Научи меня умирать - Страница 89


К оглавлению

89

Со временем от комиксов я перешел к картинам. Никогда не думал, что из меня выйдет хороший художник. Но, продав первую картину, понял, что, наконец, нашел свое место.

Очень скоро я сделал себе имя. Обо мне много писали. Что-то было правдой. Но вранья, как водится, было на порядок больше. Со мной советовались, мое мнение ценилось среди художников… За мои картины платили неплохие деньги. Одним словом, я стал крутым парнем. Появились какие-то друзья… И, конечно же, враги. Врагов, как и вранья, было больше. Я не расстраивался. Когда не боишься жить так, как хочешь, тебя мало что может расстроить или напугать. Единственная штука, которая имеет значение, – свобода. Свобода быть собой.

Меня звали в столицу. Но я по-прежнему жил в маленьком прибрежном городке. И по-прежнему ловил рыбу. Для собственного удовольствия. Это называли причудой…

Мне же просто нравилось выходить в море.

Каждый год, одиннадцатого февраля я отправлял открытку отцу Вик. Каждый год я собирал дорожную сумку, садился в поезд и ехал в Токио. Чтобы навестить Вик. И ее могила не выглядела заброшенной. Это были все мои обязательства. Остальное я делал только потому, что хотел это делать. Впрочем, и открытки, и визиты на могилу Вик – тоже не были чистой воды «ты должен, потому что». «Ты должен» удачно совпало с «я хочу».

Конечно, я допускал мысль, что все может измениться. Что рано или поздно мне станет тесно в том мирке, который я заботливо создал за эти годы. Но если станет тесно, никто не сможет удержать меня в нем. Так что и это не было проблемой.

Обезьяна больше не появлялась. Я знал, что она и не появится, пока я живу своей жизнью. Если вдруг меня опять занесет в чужой лабиринт, она тут же даст о себе знать. Придет и начнет клянчить пиво. На всякий случай я всегда держу в холодильнике несколько бутылок.

Иногда я ворочаюсь всю ночь без сна. И тогда ко мне приходит Вик.

Она просто сидит рядом с моей постелью и смотрит куда-то сквозь меня. Мне кажется, что ее лицо вот-вот превратится в маску. Меня прошибает пот, и я сажусь на постели с колотящимся сердцем. И Вик исчезает. Конечно, она же человек-невидимка…

Порой я слышу ее голос. Она все время произносит одно и то же слово. «Придурок». Случается это, как правило, во сне. «Придурок», – зовет меня она. Получается у нее это очень печально. Странно, чтобы произнести это слово печально, нужно постараться. Но у нее это получается очень хорошо. Настолько хорошо, что, бывает, я плачу во сне…

Так проходит день за днем, месяц за месяцем, год за годом. В суете дней я редко возвращаюсь в мыслях к той истории. Дела, дела… Никуда от них не денешься, пока живешь.

Но каждый раз, когда начинается сезон дождей, я вспоминаю об обезьяне и странной девушке по имени Вик. Тогда я выхожу на берег, сажусь на камень и смотрю, как волны лениво лижут песок.

Передо мной взлохмаченное море. Дождь омывает потемневшую листву вечнозеленых дубов и серые валуны на побережье, жемчужно-серая пелена застилает горизонт…

notes

1

Небольшая улица с недорогими бутиками, где любит покупать вещи не очень состоятельная молодежь.

2

Традиционное обозначение в комиксах-манга звуков выстрелов. Здесь намек на тревожность звуков.

3

Официальный праздник День основания государства.

4

Район Токио. На территории Ёёги разбит большой муниципальный парк.

5

Здание мэрии Токио. Самое высокое в городе (243 м).

6

Сорт пива.

7

Связь невозможна. Повторите попытку.

8

Аналог нашего «алло».

9

Жест аналогичный нашему показать нос.

10

Популярный японский комик.

11

Служащие.

12

Служащие.

13

Здравствуйте.

14

Марка сотового телефона.

15

Портрет писателя и просветителя эпохи Мэйдзи Фукудзавы Юкити (1835–1901) изображен на 10-тысячной банкноте.

16

Район Токио.

17

Крупный магазин.

18

Электронная система позиционирования на местности.

19

Город севернее Токио.

20

Ганбаттэ! (Ganbatte) – «Не сдавайся!», «Держись!», «Постарайся на совесть!». Традиционное напутствие в начале трудной работы.

21

Слово, близкое по значению к «Получилось».

22

Сорт пива.

23

Японская ванна.

24

Марка японского виски.

25

Полиция на жаргоне якудза.

26

В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Готя-готя (gocha-gocha) – «охо-хо», звук трудной ситуации.

27

«Идиот, дебил». Буквально – «голова из дерьма».

28

Рестораны, где посетителям предлагают только комплексные обеды, которые обычно состоят из закуски «дзэн-сай», основного блюда, риса и напитка. Такие рестораны сосредоточены в деловых районах.

29

Еще один традиционный прием в системе образов манга и анимэ. Капля пота на затылке – персонаж нервничает или боится.

30

Популярный курорт на острове Кюсю.

31

Автомат-закусочная.

32

В японском языке существуют так называемые именные суффиксы, то есть, суффиксы, добавляемые в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам собеседника. Используются для обозначения социальных отношений между говорящими. – Тян – аналог «уменьшительно-ласкательных» суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему собеседнику, с которым складываются близкие отношения, например, при обращении взрослых к детям, молодых людей к любимым девушкам. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, – невежливо. Девушка, обращающаяся так к мужчине, с которым не имеет близких отношений, по сути, хамит.

89