Районы Токио.
«Свидания за деньги». Форма скрытой проституции, при которой старшеклассницы ходят на свидания со старшими мужчинами. Собственно до секса дело доходит редко.
Гайсэн – «предпочитающий иностранцев» в сексуальном смысле.
Марка японского виски.
Мифические существа в японском фольклоре. Выглядят как огромные пауки, размером с человека, с горящими красными глазами и острыми жалами на лапах.
Демон, способный принимать женское обличье.
Блин, черт, облом.
Песня с альбома IN LOVE (1992) группы Champloose.
Круто.
Клич летчиков-камикадзе.
Девушка, зарабатывающая на продаже ношеного нижнего белья в секс-магазины для фетишистов.
«Старший начальник». Глава клана якудза.
Дословно: «смотрящие из окна». Люди, проработавшие на одном месте так долго, что их никто никогда не уволит, хотя занимаются они преимущественно тем, что просто смотрят в окно, не изменилась ли погода или не пожелтела ли трава.
У японцев не подписи, а личные печати.
Один из самых фешенебельных отелей Токио.
Левшей в Японии очень жестко переучивают на правшей с детства. Быть левшой считается неприличным.
Вид декоративных карпов кои.
Обезьяна.
1 июля – открытие сезона восхождений на гору Фудзи (Ямабираки). На вершине горы находится почта, и любой желающий может отправить письмо, чтобы доказать знакомым, что он действительно был на вершине Фудзи.
Традиционное летнее кимоно из тонкого хлопка. В отличие от обычных кимоно, юката стоят недорого и доступны каждому.